Create your own web pages in minutes...
Katazen: un mondo
ineffabile......                  
                                                                   ..web pages in minutes...
HOME      FAQ     HAIKU     STORIE     INTERVISTE     INEFFABILITY


Tradurre il diniego

Scrive Stanley Cohen in "Stati di negazione" (Carocci Editore):
"Il diniego è un modo per mantenere segreta a noi stessi la
verità che non abbiamo il coraggio di smascherare".

I testi delle offerte di lavoro - nelle loro presentazioni, richieste,
requisiti, e perfino nella loro sintassi e nella scelta degli aggettivi -
sono tanto maledettamente simili tra loro che basta il testo di
un solo annuncio per riassumerli tutti.
Agenzia leader nel settore, causa rapidissima espansione e per
ampliamento proprio organico,
seleziona il candidato ideale tra giovani fortemente motivati,
automuniti, con cultura superiore, bella presenza, ambiziosi,
determinati, dinamici,
intraprendenti, entusiasti, dotati di buona dialettica e comunicativi,
flessibili, dotati di forte spirito imprenditoriale, di capacità di
problem solving e di stress tolerance,
sicuri di sè, fuori dal comune, alla ricerca di sfide continue e in grado
di lavorare per obiettivi e in team desiderosi di realizzarsi e con
spiccata predisposizione ai rapporti umani.
Si richiede impegno full-time e disponibilità immediata.
Si offre di lavorare in un ambiente giovane e dinamico con uno stipendio
proporzionato alla capacità e all'impegno.
Si assicura un fisso mensile e provvigioni di sicuro interesse.
Chiamate il nostro numero solo se pensate di avere tutti
i requisiti richiesti!
Forte delle mie passate esperienze, mi diverto per un momento a
immaginare come potrebbe essere la traduzione,
in un "italiano sincero", di un annuncio simile:
Noi siamo i più forti di tutti (leader nel settore) e,
siccome diventiamo sempre più ricchi e abbiamo tutta l'intenzione
di diventarlo sempre più velocemente (causa rapidissima espansione),
e visto che il lavoro che proponiamo è così stressante
che c'è un ricambio della madonna
(per ampliamento proprio organico),
il nostro gruppo è alla continua ricerca (seleziona) di qualunque
disoccupato disperato (il candidato ideale)
che si trovi tra quegli individui che hanno un assoluta urgenza
di mangiare (fortemente motivati) e che però non siano così poveri
da non avere un'automobile propria (automuniti) - visto che a fornirgliela,
noi non ci pensiamo proprio -
ne' così disperati da non avere una famiglia che abbia a suo tempo
provveduto a mantenergli gli studi (con cultura superiore) e che possa
continuare a consentirgli l'acquisto di vestiti firmati
e sempre nuovi (bella presenza),
che poi siano anche arrivisti e senza scrupoli (ambiziosi e determinati),
che non stiano mai fermi e che invece di prendersi una pausa si
inventino sempre qualcosa che ci aumenti il fatturato (dinamici
e intraprendenti), che, pur spezzandosi la schiena per noi,
appaiano sempre in forma, felici e soprattutto
sorridenti (entusiasti),
che siano capaci di abili giochi di parole per poter plagiare e truffare
meglio chiunque, perchè chiunque è un potenziale cliente (dotati di
buona dalettica e comunicativi),
che lavorino senza accampare diritto alcuno (flessibili),
che abbiano lo spirito di autentici figli di mignotta (dotati di forte
spirito imprenditoriale),
che posti di fronte a qualsiasi problema abbiano la capacità e la
fantasia di trovarsi da soli la soluzione,
anche se nessuno li ha mai preparati a farlo,
e comunque senza mai procurare il minimo fastidio all'azienda
(capacità di problem solving), che non abbiano bisogno di alcun
riposo (stress tolerance),
che siano megalomani (sicuri di sè), che si atteggino a fare i vip
(fuori dal comune),
che amplino il nostro portfolio clienti facendo firmare contratti a
persone di ogni ceto economico e di ogni rango sociale
(alla ricerca di sfide continue),
che siano in grado di lavorare seguendo sempre le nostre mutevoli
e determinate esigenze (per obiettivi e in team),
che siano frustrati dalla vita e quindi ancor più attratti dai soldi
e dal potere (desiderosi di realizzarsi) e, infine,
che siano naturalmente portati ad adulare e dire menzogne ai clienti
(spiccata predisposizione ai rapporti umani).
Ora, visto che tanto nessuno vi offrirà mai niente di meglio,
si pretende (si richiede) che non stiate troppo a riflettere
su questa offerta,
e che invece vi prepariate fin da subito a lavorare per noi
(disponibilità immediata).
Lettera firmata.

La sua traduzione dei testi delle offerte di lavoro sono un ottimo esempio
di come si possa negare la realtà,
dipingendola con un linguaggio che la fa apparire altra da quella che è,
senza per questo dare l'impressione che si stia mentendo
o alterando i fatti.
In questa arte sono particolarmente abili i politici e i mezzi di informazione
di parte quando descrivono fatti che difficilmente possono essere verificati
da chi riceve le notizie dalla televisione.
Basta infatti scegliere le parole esatte, per cui la pulizia etnica si chiama
"scambio di popolazione", un massacro di civili "danno collaterale",
una deportazione "trasferimento di popolazione",
una tortura "pressione fisica", una guerra "missione di pace",
un'occupazione "esportazione della democrazia".
Se questo è il linguaggio della politica e dell'informazione di parte
nei grandi scenari della storia,
non c'è da meravigliarsi che anche nei piccoli scenari,
come possono essere quelli della pubblicità o delle offerte di lavoro,
la pratica del diniego trovi la sua rigorosa applicazione.
Sarebbe allora opportuno che nelle nostre scuole si insegnasse anche
un po' di retorica per rendere tutti più scaltri di fronte
agli imbrogli del linguaggio,
onde evitare che a smontare l'illusione sia solo l'esperienza diretta
con tutte le conseguenze che possono derivare
dallo sbattere della testa contro il muro,
come sempre accade quando non si è
imparato a decodificare il linguaggio.
Umberto Galimberti

                                                             La Repubblica delle Donne
                                                                  24 Novembre 2007


Ora sei qui: Home - Tradurre il diniego
Locations of visitors to this page